临时居民签证申请表IMM5257 E表填写(访问签证,旅游签证,探亲签证,超级签证)

中英文对照

IMM5275E-1.jpg

1. 校验按钮,作用与最后一页的校验按钮相同。当完成所有项目的填写后,点击该按钮,校验通过后将在最后一页自动生成二维码,然后保存即可。之后若有修改,则还需点击按钮重新检验,再保存。 

2. 清除按钮,清除所有填写项目。 

3. 若知晓,则输入通用客户识别码 (UCI)。 否则请留空。若首次向CIC申请,则无此识别码。 

Type your universal client identification number (UCI), if known. Otherwise, leave it blank. If this is your first time dealing with CIC you will not have a UCI. 

4. 从下拉列表中选择适用语言(英语或法语)。

From the list, select the language (English or French) in which you would like to receive your service.

5. 从下拉列表中选择签证类型:

Visitor Visa旅游签证:签证处正式签发并粘贴于护照中的文件,可允许进入加拿大。注意:该签证也可用于多次从美国、圣皮埃尔和密克隆群岛进入加拿大(前提是不进入其他国家)。该入境许可仅限于在加拿大逗留的有效期限内。

Transit Visa过境签证:用于旅行至其他国家时过境加拿大且停留不超过48小时。注意:获得过境签证必需提供由运输公司或旅行代理机构出具的行程单证。

From the list, select the type of visa you are applying for:

Visitor visa: official document issued by a visa office that is placed in the passport which allows you to seek entry to Canada.

Note: This visa may also be used for repeated entries into Canada from the USA or St. Pierre and Miquelon provided you do not enter any other country. Such entries must occur within the time validated for your stay in Canada.

Transit Visa: is required for persons travelling through Canada for less than 48 hours on their way to another country.

Note: To obtain a transit visa you must provide specific evidence of your travel itinerary from your transportation company or travel agent.

6. 填写护照、旅行证件或身份证件上的姓氏(哪怕证件上的姓氏拼写有误)。请勿简写为首字母。注意:如果护照、旅行证件或身份证件上没有姓氏,请输入全名,并在 given name 项处留空。

Type your family name (surname) as it appears on your passport, travel or identity document (even if the name is misspelled). Do not use initials.

Note: If you do not have a family name on your passport, travel or identity document, enter all your given name(s) here and leave the given name field blank.

7. 填写护照、旅行证件或身份证件上的名字(哪怕证件上的名字拼写有误)。请勿简写为首字母。注意:如果护照、旅行证件或身份证件上没有名字,此项请留空。请勿填写“*”,“Not applicable” or “NA”

Type all of your given name(s) (first, second, or more)as it appears on your passport, travel or identity document (even if the name is misspelled). Do not use initials.

Note: If you do not have a given name on your passport, travel or identity document, leave this field blank. Do not enter “*”, “Not applicable” or “NA”.

8. 昵称/别名

请勾选以声明是否曾使用过其他姓名。可包括出生姓名、婚前姓名、婚后姓名、昵称、等。

若勾选“Yes”,请填写其他曾用的姓和名

Nick names/Alias

Check the box to indicate if you ever used any other name. This could include your birth name, maiden name, married name, nick name, etc.

If you checked “Yes”, type any other family name that you have ever used.

If you checked “Yes”, type any other given name (first, second, or more) that you have ever used.

9. 从列表中选择性别(male - 男、female - 女、或unknown - 未知)

From the list, select your sex (male, female or unknown).

10. 填写出生日期。若出生日期未知,请用‘*’(星号)填写年、月或日

Indicate your date of birth. If your complete date of birth is unknown, please use ‘*’ (star sign/asterisk) to fill in the spaces for the year, month or day, where

applicable.

11. 填写出生地点

Type your city or town of birth.

填写出生城市的拼音

12. 从列表中选择出生国家

From the list, select your country of birth.

中国选择 China, People's Republic of

13. 从列表中选择国籍国。成为一国公民指出生于该国(大多数情况下),或被该国承认公民身份。若有双重国籍,请选择旅行时将使用的护照的发行国。

From the list, select your country of citizenship. To be a citizen of a country means that you were either born in that country (in most cases) or have been granted citizenship by that country. If you have dual citizenship, select the country that issued the passport you will be using for this trip.

中国选择 China, People's Republic of

14. 从列表中选择适当信息以表明你的居民国。居民国指你当前居住,并被该国合法承认。 From the list, select the appropriate information to indicate: The name of your country of residence. Your country of residence is the country in which you are living, provided that you have been lawfully admitted to that country. 中国选择 China, People's Republic of

15. 从列表中选择你在该国的入境身份:- (www.yijuzhe.com 移居者)

Your immigration status in that country (indicate one of the following):

Citizen – 公民

Permanent resident – 永久居民

Visitor – 访客

Worker – 工作人员

Student – 学生

Other – 其他

Protected Person – 受保护人员

Refugee Claimant – 难民

16. 若 Status 项中选择了 “Other”,则此项必填。

This section must be completed if you selected “Other” as a status.

IMM5275E-2.jpg

17. 请勾选以表明,在过去5年内,是否在你的居民国或当前居住国以外的国家生活超过6个月的情况。

若勾选“Yes”,请继续填写下方内容。

Check the box to indicate whether you have lived in any country other than your

country of citizenship or your current country of residence for more than six (6)

months in the past five (5) years.

通常勾选“No”

18. 请勾选以表明是否从你的居民国提出签证申请。

若勾选“No”,请从列表中选择适当信息以表明:

提出签证申请的所在国家

你在该国的入境身份

注意:若你不是该国公民,则在申请时必需提供合法身份证明。

Check the box to indicate if you are applying from your current country of residence.

If you checked “No”, select the appropriate information from the list to indicate:

The name of the country where you are applying from,

Your immigration status in that country

Note: If you are not a citizen of the country where you are making your application, you must provide proof of your legal status when you submit your application.

通常勾选“Yes”

19. 从列表中选择当前婚姻状态。

From the list, choose your current marital status:

Annulled Marriage – 婚姻宣告无效(法律上宣布的无效婚姻。也可以是天主教会的婚姻关系无约束力的声明)

This is a marriage that is legally declared invalid. An annulment can also be a declaration by the Catholic Church that the marital union did not have a binding force.

Common-Law – 同居(与伴侣以婚姻型关系持续共同生活至少一年)

This means that you have lived continuously with your partner in a marital-type relationship for a minimum of one year.

Divorced – 离婚(正式离异且在法律上终止婚姻)

This means that you are officially separated and have legally ended your marriage.

Legally Separated – 合法分居(已婚但不再与配偶共同生活)

This means that you are married, but no longer living with your spouse.

Married – 已婚(你与配偶以法律形式相互约束。该婚姻必需得到婚姻所在国和加拿大的合法承认)

This means that you and your spouse have had a ceremony that legally binds you to each other. Your marriage must be legally recognized in the country where it was performed and in Canada.

Single – 单身(非已婚和同居关系)

This means that you have never been married and are not in a common-law relationship.

Widowed – 鳏寡(配偶已故,且未再婚或建立同居关系)

This means that your spouse has died and that you have not remarried or entered into a common-law relationship.

20. 填写结婚或建立同居关系的日期。

Enter the date (year, month and day) you were married or you entered into your current common-law relationship.

21. 填写当前配偶或同居伴侣的姓名。注意:若为同居关系,还需填写表格Statutory Declaration of Common-law Union (IMM 5409),并与签证申请一同提交。 Type the family name(s) and given name(s) of your current spouse or common-law partner. Note: If you are in a common-law union, you must also complete the Statutory Declaration of Common-law Union (IMM 5409) form and include it with your application.IMM5275E-3.jpg

22. 勾选以表明是否有既往婚姻或同居关系。若勾选“Yes”,则需填写配偶或同居伴侣的:

Check the box to indicate whether you have previously been married or in a common-law relationship. If you checked “Yes”, provide the:

Family name(s), - 姓

Given name(s), - 名

Date of birth, - 出生日期

Type of relationship: - 关系

Common-law, or Married. 同居 或 已婚

Dates (From – To) for which you were in the relationship with your previous spouse/common-law partner. 既往婚姻的时期

23. 从列表中选择母语。

From the list, select your native language (mother tongue).

中文选择 Chinese

24. 若母语为非英语或法语,请从列表选择最可能使用的语言。

If your native language is not English or French, select from the list the one you would most likely use.

English – 英语

French – 法语

Neither – 两者皆否

25. 从列表中选择可沟通的语言。

From the list, select English, French or both as your language of communication:

English – 英语

French – 法语

Both – 两者皆可

Neither – 两者皆否

26. 勾选以表明是否接受了指定的检测机构的测试,以评估英语或法语的能力。

Check Yes or No to indicate if you have taken a test from a designated testing agency to assess your proficiency in English or French.

27. 填写护照、旅行证件、或身份证件的号码。请确保字母和/或数字之间没有空格。

Type your passport, travel or identity document number. Make sure there is no space between each number and/or letter.

28. 从列表中选择护照、旅行证件、或身份证件的发行国。

From the list, select the name of the country that issued your passport, travel or identity document.

中国选择 China

29. 填写护照、旅行证件、或身份证件的发行日期。

Enter the date your passport, travel or identity document was issued.

30. 填写护照、旅行证件、或身份证件的过期日期。

Enter the date your passport, travel or identity document will expire.

31. 这次旅行,您是否会使用包括您的个人身份识别码的台湾外交部签发的护照? - 移居者网站 整理 yijuzhe.com

32. 这次旅行,你会使用以色列国家的护照吗?

IMM5275E-4.jpg

33. 你有身份证信息吗?填身份证号

34. 你是美国的合法永久居民并持有有效绿卡吗?

35. 邮政信箱 不填

36. 公寓楼单元号

37. 街道门牌号

38. 街道名称 拼音

填写邮政联系地址。注意:若未提供e-mail地址,所有信函将投送到该地址。若希望由他人代理相关业务,必需在此处提供代理人的email和邮政联系地址,并填写表格 Use of a Representative (IMM 5476) Indicate your current mailing address (where information should be mailed) by typing the following information。 Note: All correspondence will go to this address unless you provide your e-mail address. If you wish to have a representative who can conduct business on your behalf, you must provide their email and mailing address(es) in this section and complete the Use of a Representative (IMM 5476) form.

39. 城市 拼音

40. 国家

中国选择 China, People's Republic of

41. 邮编

42. 请勾选以表明居住地址是否与邮政地址相同。

Check the box to indicate whether your residential address (where you live) is the same as your mailing address.

43. 国家

中国选择 China, People's Republic of

44. 邮编

IMM5275E-5.jpg

45. 请勾选以表明联系电话是否位于加拿大/美国,或其他国家。

Check the appropriate box to indicate if the telephone number is from Canada/the United States (US) or Other (any other country).

中国勾选 Other

46. 从列表中选择电话类型:

Residence(home) – 住宅电话

Cellular(cell/mobile) – 手机

Business (work) – 工作电话

47. 国家代码 中国: 86 电话号码(含区号)分机 可不填

48. 若有其他联系电话,也请勾选。

Check the appropriate box to indicate if your additional telephone number is from Canada/the United States or Other (any other country).

49. 请勾选以表明传真是否位于加拿大/美国,或其他国家。

Check the appropriate box to indicate if the facsimile (fax) number is from Canada and United States or Other (any other country).

中国勾选 Other

50. E-mail地址。注意:提供e-mail地址表明你在此授权,将包括文件和个人信息在内的所有信函,以电子形式投送至该地址。

Note: By indicating your e-mail address, you are hereby authorizing transmission of correspondence including file and personal information to be sent electronically to you at the address provided.

51. 从列表中选择访问加拿大的目的:

From the list, indicate the purpose of your visit to Canada:

Business – 商务

Tourism (includes family visit) – 旅游(包括探亲)

Short-term studies (course or program of six months or less) – 短期留学(课程为6个月或以内)

Returning student – 回归学生

Returning worker – 回归劳务

Super Visa — Parents and grandparents – 超级签证—父母和祖父母

Other (medical visit, transit, etc.) – 其他(就医、过境、等等)若访问目的选择了“Other”,则此处填写详细信息

52. 进入加拿大日期 离开加拿大日期

53. 填写在加拿大停留期间的资金金额(单位:加拿大元)

Type the amount of funds (money) in Canadian dollars that you have available to you during your stay in Canada.

54. 名称(包括个人姓名或机构名称)

Name (includes the name of a person or a name of an institution)

55. 与之关系(朋友、亲属、同事、等)

Relationship you have with them (friend, family, co-worker, etc.)

56. 其加拿大境内地址(街道门牌号、街道名称、城市、邮政编码)

Their address in Canada (street number, street name, city or town and postal code).

填写在加拿大停留期间,将要访问的个人或机构,包括学校。

Type the following information about the person(s) or institution(s), including schools you intend to visit during your stay in Canada. 

如果是旅游不知道地址的,就填N/A

IMM5275E-6.jpg

57. 在加拿大停留期间的第二联系人(若有)

58. 请勾选以表明是否具有高等教育(包括大学、学院或学徒制培训)

若勾选“Yes”,需填写高等教育的最高学历。

Check the box to indicate if you have any post secondary education (including university, college or apprenticeship training).

If you checked “Yes”, provide full details of your highest level of post secondary education:

59. 入学年、月 结业年、月

60. 所学专业(机械、社会科学、医药等)

Field(s) of study (mechanics, social sciences, medicine, etc.)

61. 院校或机构名称

School or Facility name

62. 所在城市

63. 从列表中选择所在国家

64. 从列表中选择所在州

66. 现职开始年、月

67. 填写现阶段状态:Employee – 雇员;Retired – 退休;Not working – 无工作;Studying – 上学

填写过去10年期间的从业信息,包括担任政府职务(例如公务员、法官、警官、市长、议会成员、医院管理者、安保组织雇员)。勿留时间间隔。若已退休、无工作或学生,请注明。若已退休,则填写退休前10年的从业信息。

Provide the following information about your employment for the past 10 years, including if you have held any government positions (such as civil servant, judge, police officer, mayor, Member of Parliament, hospital administrator, employee of a security organization). Do not leave Gaps. If retired, not working or studying, please indicate. If you are retired, provide the 10 years before your retirement.

68. 填写当前就业公司/机构名称

退休、无工作、就学填N.A.

69. 结束年月,若仍在职,可留空

70. 就业城市

71. 就业国家,中国选择 China, People's Republic of

IMM5275E-7.jpg

73. 勾选以表明:

a.过去2年内,本人或任一家庭成员(见下页注解)曾患肺结核或与肺结核患者密切接触

b.本人患有任何生理或精神疾病,需要除药物治疗以外的社会服务和/或保健服务

c.若上述任一问题勾选了“Yes”,需填写疾病详情及家族成员姓名。 Check the box to indicate if:

a.you or any of your family member(s) have ever had tuberculosis of the lungs or been in close contact with a person with tuberculosis within the past two years.

b.you have any physical or mental disorder that would require social and/or health services other than medication during your stay in Canada.

c.If you checked “Yes” to any of the above questions, provide details and the name of the family member, if applicable.

74. 勾选以表明:

a.曾在加拿大超期滞留、非法就学或非法就业

b.曾被被加拿大或其他国家拒签、或拒绝入境、或强制离境

c.此前曾申请入境或停留在加拿大

d.若上述任一问题勾选了“Yes”,需填写详情 Check the box to indicate if you have ever:

a.remained beyond the validity of your status, attended school without authorization or worked without authorization in Canada.

b.been refused a visa or permit, denied entry or ordered to leave Canada or any other country.

c.Applied previously to enter or remain in Canada.

d.If you checked “Yes” to one of the above questions, provide details.

注:家庭成员Family members 家庭成员包括你的配偶或同居伴侣、抚养子女及任何抚养子女的子女。 Your family members include your spouse or common-law partner, your dependent children and any children that are their dependent children. Spouse – 配偶 指加拿大认可的、在结婚所在国合法认可的两人(异性或同性)婚姻 Refers to either of the two persons (opposite or same sex) in a marriage legally recognized in the country in which it took place, as well as in Canada. Common law partner – 同居伴侣 指某人与另一人(异性或同性)以夫妻关系生活,并持续至少一年。当两人间有明显承诺关系时可视为同居关系存在。 该关系可以通过以下证据证明:两人共享同一家庭、在经济上和情感上相互支持、共同抚养子女、在公共场合表现为夫妻。 同居伴侣间有至少一年的夫妻关系,但由于在其国家受法律限制无法共同生活、或由于不可抗力而分享(例如:内战或武装冲突)的情况,仍被认可并应包含在申请资料中。 Refers to a person who is living in a conjugal relationship with another person (opposite or same sex), and has done so continuously for a period of at least one year. A conjugal relationship exists when there is a significant degree of commitment between two people. This can be shown with evidence that the couple share the same home, support each other financially and emotionally, have children together, or present themselves in public as a couple. Common-law partners who have been in a conjugal relationship for at least one year but are unable to live together or appear in public together because of legal restrictions in their home country or who have been separated for reasons beyond their control (for example, civil war or armed conflict) may still qualify and should be included on the application. Dependent children – 抚养子女 指申请人或其配偶或其同居伴侣的子女。应为:

•19周岁以下且无配偶或同居伴侣,或

•19周岁及以上且由于19周岁前的生理或精神状况而在经济上无法自给自足的 Refers to the children of the applicant or those of the spouse or common-law partner. They must be:

•under the age of 19 and not have a spouse or common-law partner, or

•19 years of age or older and unable to be financially self-sufficient since before the age of 19 due to a physical or mental condition. Dependent child of a dependent child – 抚养子女的子女 指申请人或其配偶或其同居伴侣的抚养子女的子女 Refers to children of dependent children of the applicant or those of the spouse or common-law partner.

IMM5275E-8.jpg

75. 勾选以表明:

•曾认罪

•曾被捕,或

•曾在任何国家被起诉或认定任何刑事犯罪。 若勾选了“Yes”,需填写Schedule 1 – Application for Temporary Resident Visa(IMM 5257 – Schedule 1). Check the box to indicate if you have ever:

•committed,

•been arrested for, or

•been charged with or convicted of any criminal offence in any country. If you checked “Yes”, you may be required to complete Schedule 1 – Application for Temporary Resident Visa (IMM 5257 – Schedule 1). - yijuzhe.com 移居者网站

76. a.勾选以表明是否曾在任何军队,民兵,民防单位服务,是否曾在安全机构或警察部队(包括非强制性兵役、预备役或志愿兵)

b.若勾选“Yes”,需提供服务时期及服务国家。 若勾选了“Yes”,需填写Schedule 1 – Application for Temporary Resident Visa(IMM 5257 – Schedule 1).

a.Check the box to indicate if you have ever served in any military, militia, civil defence unit, served in a security organization or police force (including non obligatory national service, reserve or voluntary units).

b. If you checked “Yes”, provide your dates of service and the countries where you served. If you checked “Yes” you may be required to complete Schedule 1 – Application for Temporary Resident Visa(IMM 5257 – Schedule 1).

77. 勾选以表明是否曾是任何从事或鼓吹暴力手段来达到政治或宗教目的政党或团体或组织的成员或有关联,或已与之在任何时候的犯罪活动有关联。

Check “Yes” or “No” to indicate if you have ever been a member or associated with any political party, or other group or organization which has engaged in or advocated violence as means to achieving a political or religious objective, or which has been associated with criminal activity at any time.

IMM5275E-9.jpg

78. 勾选以表明是否曾经目睹或参与了虐待战俘或平民,抢劫和对宗教建筑的亵渎。

Check “Yes” or “No” to indicate if you have ever witnessed or participated in the ill treatment of prisoners or civilians, looting or desecration of religious buildings.

以上任一项目若勾选了“Yes”,均需填写Schedule 1 – Application for Temporary Resident Visa(IMM 5257 – Schedule 1).

79. 请勾选以表明传真是否同意CIC或CIC要求的组织将来与你联系。 勾选 Yes

80. 书面提交时,申请人必需签名,若申请人未年满18周岁,则由法定监护人签名 网签时可留空

81. 填写申请日期

IMM5275E-10.jpg

82. 校验按钮,作用与第一页的校验按钮相同。当完成所有项目的填写后,点击该按钮,校验通过后将在最后一页自动生成二维码,然后保存即可。之后若有修改,则还需点击按钮重新检验,再保存。

分享这篇文章: